パブリッシュ, のような, と見つける: オープンとキュレーションエコシステムを構築

そのようなアプリケーションストアなど、ほとんどの生態系が開いているかキュレートのいずれかです. しかし、なぜ、我々は両方を持つことはできません? よく, 我々はできる — 必要なのは3の動詞である: パブリッシュ, 見つける, と のような. つまり、技術や他の何かのために行く.

アプリを公開する際に通常の2つのオプションがあります: iOSのApp Storeのようなものにそれを公開する (人々は、あなたのアプリを見つける場所, しかしアップルのレビュアーはあなたの提出を拒否することができます) またはちょうどあなたのウェブサイトの上に置く (それが公開するのは簡単だ場所, しかし誰もがそれを見るという保証はありません。) Not the greatest set of options.

Isn’t there a way to combine the strengths of both of these to make for the best possible experience for both publishers and consumers? I think there is. It’s called an open and curated ecosystem. Let’s take a look at:

  • What opencurated ecosystems are
  • Examples of open and curated ecosystems
  • What you need to make an open and curated ecosystem
  • Examples of these ecosystems beyond just technology

and see if we can discover something about the power of crowdsourcing, innovation, and the three verbs パブリッシュ, 見つける, と のような.

Curated vs. open ecosystems

The iOS App Store and open internet, among others, アール app ecosystemsplaces where apps can be published and found. And I think the big factors that differentiate one ecosystem from another are whether the ecosystem is open, where anyone can publish apps and whether it is curated, where the best apps rise to the top and users are assured quality apps. That’s the major difference between the iOS store and the internet at large, which I mentioned earlier.

Let’s look at examples of curated and open ecosystems and what differentiates them.

インターネット上の自己表現: ハイブリッド手法?

The internet should help you express yourself easily and ensure you have control over the content and quality of your writings. But is that possible?

The internet has always been called the great platform for self-expression. The claim goes that you no longer need to be talented and lucky enough to get your work into a book or newspaper or magazine; anyone can publish anything to the internet, and if it’s good enough, it can get found.

It’s definitely true that the cost of self-expression has gone down with the internet, so people are much more likely and able to use it to publish their ideas. (The idea of economic cost, or amount of effort it takes to do something, is a very powerful one, ところで. When it gets easier to do something, that thing explodes in popularity. It’s pretty self-evident, but it’s a powerful way of looking at things like the rise of self-expression with the internet.)

あり two main ways of publishing content online:

  • Publishing independently (making your own platform)
  • Using someone else’s platform (hosted publishing)

Both of these fall short of the goal of allowing for easy self-publishing. 私は思う, しかし, その there’s room for a hybrid that would bring the best of both.

上の “ソーシャル” メディア, 弱いつながり, とSnapchatの物語

どのようにソーシャルメディアは、あなたが知人との関係を構築するために設計されて, そしてなぜSnapchat (はい, そのSnapchat) 最も効果的なソーシャルメディアプラットフォームです

それは私が夜のために思考停止したいことを十分に遅れていました, 私は誇らしげに私の近くの友人に宣言した私は、Snapchatアカウントを取得していること. それは、常に少し気の抜けたと自己陶酔として私を襲っていました – あなたは試してみて、支持を獲得するために他の人と慎重に選択されたselfiesを交換しています – が、私はそれをやってみる考え出しました.

しかし、私はすぐにことを学びましたSnapchat, 他のソーシャルメディアプラットフォームのような, クリエイターは、おそらく意図しないことをユースケースの数を生じさせます. (例えば, Twitterが、おそらくそれはに貢献することを予見することはありません エジプトの革命 2011.) 私が見たことは、このました: Snapchatなどのソーシャルメディア・プラットフォームは、成長し、弱いつながりのネットワークを維持するために驚くほど効果的な方法です (知人) 通信のコストを削減し、数を増加させることにより “フック,” 会話を始めるため、またはチャンス, あなたが持っている. すべてのソーシャルメディアは、これを行うことができます, しかしSnapchat, その性質上, この王は、.